НЕКОТОРЫЕ ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕДАЧИ ИМЕН СОБСТВЕННЫХ И НАЗВАНИЙ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ
Дячук Дарья Николаевна , Барановская Юлия Леонидовна
2014 / Номер 3 [ Гуманитарные науки ]
Предметом исследования данной работы являются фразеологические единицы, имеющие в своем составе ономастический компонент (имя собственное).
Ключевые слова:
фразеологизмы,имя собственное,фразеологические сочетания,idioms,proper name,phraseological combinations
Библиографический список:
- Виноградов В.С. Введение в переводоведение. - М.: Изд-во Ин-та общ. сред. образования РАО, 2001. - 224 с.
- Гиляревский Р.С., Старостин Б.А. Иностранные имена и названия в русском тексте. - М.: Высш. шк., 1985. - 303 с.
- Ермолович Д.И. Имена собственные на стыке языков и культур. - М.: P.Валент, 2001. - 200 с.
- Казакова Т.А. Практические основы перевода. - СПб.: Союз, 2008. - 228 с.
- Реформатский А. А. Введение в языковедение: пособие для учительских институтов. - М.: Учпедгиз, 1947. - 175 с.
- Суперанская А. В. Общая теория имени собственного. - М.: Наука, 1973. - 367 с.
- Федоров А.В. Основы общей теории перевода. - М.: ИД "Филология ТРИ", 2002. - 348 с.
- Аристов Н. Б. Основы перевода. - М.: Иниздат, 1959. - 264 с.
Файлы: