Молодежный вестник ИрГТУ (12+)
Поиск по сайту

ГОБЛИНСКИЙ ПЕРЕВОД КАК РАЗНОВИДНОСТЬ КИНОПЕРЕВОДА

Земцов Сергей Сергеевич , Крапивкина Ольга Александровна

2014 / Номер 3 [ Гуманитарные науки ]

В данной статье рассматриваются отличительные черты и основные разновидности гоблинского перевода. К последним создатель данного вида переводческой деятельности относит «правильный перевод» и «смешной перевод». Авторы обращаются к истории появления гоблинского перевода на кинорынке России, а также анализируют критические взгляды на их качество.

Ключевые слова:

перевод,гоблинский перевод,качество перевода,адекватность перевода,смысл,translation,goblin translation,translation quality,adequacy in translation,meaning

Библиографический список:

  1. Богданов Е.В. К вопросу о специфики аудиовизуального перевода в России и Финляндии [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.petrsu.ru/Faculties/Balfin/EVBogdanov_2011.html.
  2. Бузаджи Д. Герой безрыбья [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.thinkaloud.ru/feature/buz-geroi.doc.
  3. GOBLIN. Правильный перевод - перевод Гоблина [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://oper.ru/trans/

Файлы:

Язык
Количество скачиваний:131150