ПРОБЛЕМА ПЕРЕВОДА РЕАЛИЙ И НАЗВАНИЙ (НА МАТЕРИАЛЕ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА)
Придатченко Юлия Владимировна , Мокрова Наталья Игоревна
2014 / Номер 3 [ Гуманитарные науки ]
В данной работе речь идет о приемах передачи безэквивалентных номинаций с точки зрения теории перевода. Рассматриваются такие приемы, как транскрипция и транслитерация, калькирование, описательный и приближенный перевод, которые иллюстрируются на ряде примеров немецкого языка.
Ключевые слова:
перевод,лексическая единица,безэквивалентность,транскрипция,транслитерация,калькирование,translation,lexical unit,words with no direct equivalents in other languages,transliteration,transcription,loan translation
Библиографический список:
- Бархударов Л.С. Язык и перевод. - М.: Международные отношения, 1975. - 239 с.
- Верещагин В.Г. Язык и культура. - М.: Русский язык, 1983. - 233 c.
- Дзенс Н.И. Теория перевода и переводческая практика с немецкого на русский и с русского на немецкий. - СПб.: Антология, 2012. - 250 с.
- Иванов А.О. Безэквивалентное и непереводимое в переводе в свете современной лингвистической теории: автореф. дис.. канд. филол. наук : 10.02.04. - Л., 1984. - 36 с.
- Копанев П.И. Теория и практика письменного перевода. - М.: Высш. шк., 1986. - 270 с.
- Латышев Л.К. Перевод: Теория, практика и методика преподавания: учебник для студентов перевод. фак. высш. учеб. заведений. - М.: Издательский центр «Академия», 2005. - 192 с.
- Латышев Л.К. Структура и содержание подготовки переводчиков в языковом вузе. - Курск: РОСИ, 1999. - 136 с.
- Придатченко Ю.В., Мокрова Н.И. Приемы передачи безэквивалентных номинаций // Язык и культура стран изучаемого языка : материалы студ. науч-практ. конф. (Иркутск, 20 мая, 2014 г.). - Иркутск: Изд-во ИрГТУ, 2014. - С. 191-196.
- Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. - М.: Международные отношения, 1974. - 216 с.
- Чернов В.Г. Вопросы перевода русской безэквивалентной лексики (советских реалий) на английский язык: дис. … канд. филол. наук : 10.02.04. - М., 1958. - 296 с.
Файлы: