БЕЗЭКВИВАЛЕНТНАЯ ЛЕКСИКА, КАК ИЛЛЮСТРАЦИЯ РАЗЛИЧИЯ МИРОВ В РАЗНЫХ ЯЗЫКАХ
Кокоуров Евгений Алексеевич , Барановская Юлия Леонидовна
2015 / Номер 1 [ Гуманитарные науки ]
В данной статье рассмотрена безэквивалентная лексика, а также культурные различия, которые она представляет. Приводятся примеры слов, которые дают различное культурное значение в русском и английском языках. Рассматриваются различные способы перевода безэквивалентных слов на русский язык, трудности, связанные с переводом, а также примеры перевода этих слов.
Ключевые слова:
безэквивалентная лексика,культура,перевод,миры
Библиографический список:
- Бархударов Л.С. Язык и перевод. - М.: Международные отношения, 1975. - 240 с.
- Верещагин Е.М., Костомаров, В.Г. Лингвострановедческая теория слова. - М. : Русский язык, 1980. - 320 с.
- Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. - М. : Международные отношения, 1980. - 343 c.
- Тер-Минасова С.Г. Война и мир языков и культур: вопросы теории и практики]: учеб. пособие. - М.: АСТ: Астрель: Хранитель, 2007. - 286 с.
- Серебренников Б.А., Кубрякова Е.С., Постовалова В.К. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. - М. : Наука, 1988 - 216 с.
- Семёнов А.Л. Основные положения общей теории перевода. - М. : Изд-во РУдТ-Т, 2004.
- Библиофонд - Электронная библиотека [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://bibliofond.ru
- Библиотека Максима Мошкова [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://lib.ru
Файлы: