ПРИЕМЫ ПЕРЕВОДА ТЕРМИНОВ НЕФТЕПЕРЕРАБАТЫВАЮЩЕЙ ОТРАСЛИ
Придатченко Юлия Владимировна , Мокрова Наталья Игоревна
2015 / Номер 1 [ Гуманитарные науки ]
В данной работе речь идет о приемах перевода терминов в научно-техническом тексте. Рассматриваются такие приемы как транскрипция, транслитерация, калькирование, описательный и приближенный переводы, которые иллюстрируются рядом примеров химических терминов нефтеперерабатывающей отрасли.
Ключевые слова:
перевод,лексическая единица,методы перевода,химические термины
Библиографический список:
- Глушко М.М. Теория и практика английской научной речи. - М. : Изд-во МГУ, 1987. - 240 с.
- Латышев Л.К. Перевод: Теория, практика и методика преподавания: учебник для студ. перевод. фак. высш. учеб. заведений. - М.: ИЦ «Академия», 2005. - 192 с.
- Латышев Л.К. Структура и содержание подготовки переводчиков в языковом вузе. - Курск: РОСИ, 1999. -136 с.
- Бархударов Л.С. Язык и перевод. - М. : Международные отношения, 1975. - 239 с.
- Иванов А.О. Безэквивалентное и непереводимое в переводе в свете современной лингвистической теории: автореф. дис.. канд. филол. наук. - Л., 1984. - 36 с.
- Верещагин В.Г. Язык и культура. - М. : Русский язык, 1983. - 233 c.
- Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. - М.: Международные отношения, 1974. - 216 с.
- Копанев П.И. Теория и практика письменного перевода. - М.: Высш. шк., 1986. - 270 с.
- Дзенс Н.И. Теория перевода и переводческая практика с немецкого на русский и с русского на немецкий. - СПб. : Антология, 2012. - 250 с.
Файлы: