Культурная адаптация при переводе
Шашкина Софья Сергеевна , Корепина Наталья Алексеевна
2019 / Том 9 №1 2019 [ Гуманитарные науки ]
Данная статья посвящена изучению особенностей перевода с использованием приемов культурной адаптации. Приведены сведения о значении термина «адаптация» в современной теории перевода. В ходе работы рассмотрены приемы, использующиеся в процессе передачи смысловой составляющей текста, проанализирована роль культурной адаптации в переводческой деятельности. Обозначены основные стратегии, определяющие степень адаптации текста при переводе в зависимости от конечной цели переводчика.
Ключевые слова:
перевод,языковое посредничество,культурная адаптация,translation,linguistic mediation,cultural adaptation
Библиографический список:
- Захарова В.Н. Адаптация и стилистическая обработка текста как разновидности перевода. [Электронный ресурс]. URL: http://www.transneed.com/philology/art6.html (12.01.2018).
- Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). М.: Высшая школа, 1990. 253 с.
- Станиславский А.Р. Адаптация и перевод: языковое посредничество // Гуманитарные научные исследования. 2015. № 8 [Электронный ресурс]. URL: http://human.snauka.ru/2015/08/12209 (11.01.2018).
- Алексеева И.С. Введение в переводоведение. СПб., М.: ИЦ «Академия», 2004. 352 с.
- Gleb Struve. Russian stories: A Dual-Language Book. New York: Dover Publications Inc., 1989. 416 р.
- London Evening News. 2006. June 19.
- M. Puzo. The Godfather. London: Arrow Books, 2009. 595 p.
Файлы: