Гритчин Александр Борисович , Дворак Екатерина Валерьевна
2020 / Том 10 №1 2020 [ Гуманитарные науки ]
Целью данного исследования является анализ типичных ошибок, совершаемых современными многофункциональными системами машинного перевода. В статье анализируются отрывки учебных текстов, переведенные с использованием компьютерных программ PROMT и Google Translate, и выявляются основные недостатки данных видов переводов, которые сравниваются с образцом, выполненным человеком, владеющим навыками перевода иноязычных текстов. В результате проведенного анализа был сделан вывод о том, что системы электронного перевода допускают значительное количество лексических, грамматических и стилистических ошибок.
Ключевые слова:
компьютерные переводческие инструменты,качество перевода,ошибки перевода,автоматизированный перевод,computer translation tools,translation quality,mistranslation,automated translation
Библиографический список:
Файлы: